Parolacce e insulti in francese

parolacce-e-insulti-in-franceseEcco una lista di parolacce e insulti in francese.

Vi siete mai chiesti a cosa corrispondono in francese le nostre parolacce e i comuni insulti che usiamo abitualmente quando siamo arrabbiati e vogliamo ferire qualcuno? Vi siete mai domandati come si insultano tra di loro i francesi, o meglio ancora, quali siano le parolacce in francese più utilizzate e gettonate? Se questo interrogativo vi ha mai incuriosito, allora siete sulla pagina giusta! Abbiamo raggruppato per voi gli insulti, le parolacce e le frasi offensive maggiormente conosciute e utilizzate in lingua francese, sicuri di non averne trascurato neanche uno. Qualche parolaccia/insulto è divertente da pronunciare, qualcun altro molto simile all’italiano. Fatto sta che la maggior parte è da usare soltanto in rari casi perché è molto offensiva e pesante: noi vi abbiamo avvertito! Considerando l’argomento trattato, questa pagina è unicamente indicata e indirizzata ad adulti, mentre è assolutamente vietata alla lettura dei bambini! Vi starete chiedendo il perché… beh, leggete e capirete. Pronti? Si parte con la nostra rassegna di

Parolacce e insulti in francese

  • Salope= sporcaccione/a;
  • Tete de gland= testa di cazzo;
  • Fils de pute/ fils d’un chien= figlio di puttana;
  • Va te faire foutre= vai a farti fottere;
  • Va chier= vai a cagare;
  • C’est degueulasse = è schifoso;
  • Pute= puttana;
  • Con/Connard/Salaud= stronzo;
  • Conne/Connassa/saloppe= stronza;
  • Pauvre con/Pauvre connard/Espèce de con/Espèce de connard= brutto stronzo;
  • Espèce de conne/Espèce de connasse/Pauvre conne/Pauvre connasse/Pétasse = brutta stronza;
  • Ta gueule! = Chiudi il becco;
  • Tu me fais chier/Tu m’emmerdes/Tu me casses les couilles = mi stai sulle palle;
  • Putain/Merde/Bordel de merde = cazzo, mannaggia;
  • Casse-toi!/Fous-moi la paix = vai via;
  • J’en ai rien à foutre/J’en ai rien à battre/Je m’en fiche: non me ne fotte un cazzo;
  • Merde! = merda;
  • Enculé/Trou du cul/Abruti = coglione;
  • Je te casse la gueule = ti rompo la faccia;
  • Fait chier, c’est chiant = fa cagare;
  • Bouffon = buffone;
  • Crétin = cretino;
  • Bâtard = bastardo;
  • Abruti = sfigato;
  • Casse Coullies = rompicoglioni;
  • Nique ta mère = fotti tua madre;
  • Casse Pieds = rompiscatole;
  • Enculer = inculare, vaffanculo;
  • Tu pues comme un égout = puzzi come una fogna;
  • Tu es comme un turc toilettes  = sei come un cesso turco;
  • Mince!/ Mer…credi!/ Zut!/ Flûte! = Mannaggia;
  • Couillons = coglioni;
  • Tu es un trou du cul = sei un buco del culo;
  • Fils de chienne = figlio di una cagna;
  • Garce = troia;
  • Maudit = maledetto;
  • Va au diable= vai al diavolo;
  • Sot = stupido;
  • Bite = cazzo;
  • Pédéraste = frocio/omosessuale;
  • Ta mère est la putain = tua madre è una puttana;
  • Je comprends que quand je vous vois est un monde de merde = quando vedo te capisco che è un mondo di merda;
  • Vous avez le cerveau d’une fourmi = hai il cervello di una formica;
  • Votre sœur ne pipe = tua sorella fa pompini;
  • Votre sœur chatte et une discothèque: nous danserons tous! = la figa di tua sorella è come una discoteca: tutti ci ballano;
  • Sinistre Abruti = sfigato (con riferimento a qualcuno che ha fatto una stronzata);
  • Vous avez plus de créances douteuses = sei più brutta/o dei debiti;
  • Chatte = figa;
  • Pet = scoreggia;
  • Zizigot = cazzo;
  • Fesse = culo;
  • Tu es comme une poche de pantalon cône trousse gratter les boules = tu sei come un pantalone cone le tasche bucate: servi per grattare le palle;
  • Dieu n’a pas créé de bêtises pour vous = Dio non ha creato niente di cretino, solo te;
  • Votre sœur a sa chatte comme un chapeau mexicain = tua sorella ha la figa come un cappello messicano;
  • Tu es comme un suppositoire: vous prendre toutes les cul = sei come una supposta, tutti ti prendono per il culo;
  • Vous avez le cul ouvert comme le trou dans la couche d’ozone = tu hai il culo aperto come il buco dell’ozono;
  • Votre sœur est muette seulement quand il blowjobs = tua sorella sta zitta solo quando fa i pompini;
  • Pet = scoreggia.