Parolacce e insulti in portoghese
Ecco una lista di parolacce e insulti in portoghese.
Molti credono che il portoghese sia molto simile allo spagnolo e che, quindi, anche le parolacce e gli insulti siano più o meno gli stessi. E invece no! Le due lingue in questione sono molto differenti e, anche per quanto riguarda gli insulti e le parolacce, il portoghese vanta di una propria carrellata di offese e parole di cattivo gusto che non hanno niente, o quasi, in comune con quelle spagnole. Abbiamo raccolto, come vedrete di seguito, tutte le parolacce e gli insulti più comuni e utilizzati in quei momenti di rabbia che affliggono tutti. Troverete parolacce ed espressioni molto colorite da utilizzare con la massima prudenza e cognizione di causa, in quanto molto pesanti ed estremamente offensive. Non perdiamo altro tempo, inoltriamoci e scopriamo insieme la nostra rassegna di
Parolacce e insulti in portoghese
- Caraças = cacchio (come intercalare);
- Imbecil = imbecille;
- Parvo = cretino;
- Puta = puttana;
- Estúpido = stupido;
- Vai a merda = vai a cagare;
- Vai apanhar no cu = vaffanculo;
- Enrabar = altro modo di dire “vaffanculo”;
- Bolas = accidenti;
- Burro = somaro;
- Filho da puta = figlio di puttana;
- Fode-te = vai a farti fottere;
- Que se lixe = che si arrangi;
- Fazer una Espanholada = fare una spagnola;
- Foda = figa;
- Caralho = cazzo, usato come intercalare;
- Chupada = pompa, pompino;
- Comer = letteralmente “mangiare”, usato con significato di “fottere”;
- Caramba = caspita;
- Cabrao = letteralmente “caprone”, si usa per indicare un gran cornuto;
- Viado = frocio, “viados” ne è il plurale, trans, uomo che si prostutuisce. Usato come dispregiativo;
- Vai para o diabo/vai pro inferno = vai all’inferno;
- Rufião = ruffiano;
- Sapatão = lesbica;
- Vaca = vacca, puttana, donna facile;
- Va tomar no cu = vai a prenderlo nel culo;
- Mijar = pisciare;
- Parvo = cretino;
- Estúpido = stupido;
- Paneleiro = finocchio, usato per indicare in maniera dispregiativa un omosessuale;
- Vai a merda = vai a cagare;
- Vai apanhar no cu = vaffanculo;
- Foder = fottere, scopare;
- Mamada/boquete/broche = intercalari per intendere “pompa”;
- Boceta = intercalare di figa;
- Vai te foder = vai a farti fottere;
- Cu = culo;
- Ainda aqui estas? Chiça! = ancora qua sei? Che cazzo!;
- Merda = merda;
- Alcoviteiro = intercalare di “ruffiano”;
- Bixinha = altro modo per intendere “frocio”, simile a “viados”;
- Transa = scopata;
- Vai te lixar = che si arrangi;
- Carraça = persona che non dà spazio, assillante;
- Diabo = pisciata;
- Melga = intercalare di Carraça, persona che non dà spazio, assillante, che pressa;
- Pau = letteralmente “palo”, ovvero “cazzo”;
- Vai te foder = vai a farti fottere;
- Peido = scorreggia, peto;
- Porra = cacchio (come intercalare);
- Pum = altro modo per intendere “scorreggia”;
- Não aguento mais, chiça! = non ne posso piú, eccheccazzo;
- Calhau = letteralmente “pietra grande”, persona lenta a capire o incantata, imbranata;
- Carcamano = immigrato italiano, furbo e ingannatore;
- Caralho = cazzo;
- Mas que caralho estas a dizer? = ma che cazzo stai dicendo?;
- Carapau = ragazza figa, molto sexy e spinta;
- Vou chutar seu traseiro = ti prendo a calci nel culo;
- Foda se = che si fotta;
- Viadinha = frocio, simile a “viados”, trans, uomo che si prostutuisce;
- Vai para o caralho! = vaffanculo!;
- Porra = cazzarola;
- Ele não faz porra nenhuma! = non fa un accidenti di niente;
- A Margarida é feia como a porra! = Margherita è brutta come la sborra (molto offensivo).